Press (Selection)

Schmucktraumreise Vier Jahreszeiten (Jewellery Dream Journey)

Exklusiver Höhepunkt der Ausstellungen auf Rügen (Exclusive Highlight of the exhibtion on Ruegen)

Rügen aktuell, Issue June 2011


Schmucktraumreise vier Jahreszeiten startet (Jewellery Dream Journey Four Season starts)

Peilturm am Kap verwandelt sich in eine Schatzinsel (Pinpointing Tower on Cap changes into a treasure island)

Ostseezeitung, 24 April 2011


Opaltraumreise Rapa Nui (Opal dream journey Rapa Nui)

Cover Frizz Das Magazin für Frankfurt und Vordertaunus, Issue November 2010
read this article as a PDF document

Cover rma Rhein-Main-Aktuell, Issue November 2010
read this article as a PDF document

 

Funkelnder Götterstein (Sparkling Godstone)

Kurhaus: Der Rügener Schmuckdesigner Nils Peters zeigt seine Opalausstellung (Kurhaus: The Ruegener jewellery designer Nils Peters shows his opal exhibition)
Wiesbadener Kurier, 20 November 2010

Ausstellung (Exhibition)

Im grünen Glanz (In green radiance)
Frankfurter Rundschau, 20 November 2010

Prächtige Opale aus aller Welt (Gorgeous opals from around the world)

Opaltraumreise Rapa Nui (Opal dream journey Rapa Nui)
Rhein Main Presse,  20 November 2010


Diesen Schmuck tragen die Könige (This jewellery is worn by kings)

Ostseezeitung, 19 August 2010

read this article as a PDF document


Opaltraumreise Rapa Nui (Opal dream journey Rapa Nui)

Norddeutscher Rundfunk, 18 August 2010

To the radio report


Edle Steine und der Traum von Rapa Nui (Precious stones and the dream of Rapa Nui)

Der Schmuckdesigner Nils Peters verzaubert Besucher mit Unikaten und Opalen (The jewellery designer Nils Peters enchants the visitors with unicums and opals)

Ostseezeitung, 14 August 2010

read this article as a PDF document


Sonderaustellung am Kap zeigt edle Opale (Special exhibition at the Kap shows precious opals)

Bedeutender Opalhändler schleift im Peilturm die kostbaren Steine für das Publikum (Important opal merchant grinds the sumptuous stones for the audience in the pinpointing tower)

Rügen aktuell, Issue August 2010

read this article as a PDF document


Sonnenschmuck im Peilturm (Sun jewellery in the Pinpointing Tower)

Schmuckdesigner Nils Peters brachte Ideen und Steine von der Osterinsel mit (Jewellery designer Nils Peters brought with him ideas and stones from Easter Island)

Rügen aktuell, Issue June 2010

read this article as a PDF document


Traumreise mit Bernstein und Opal (Dream journey with amber and opal)

Michael Weis und Nils Peters: Schmuckausstellung auf Rügen (Michael Weis and Nils Peters: Jewellery exhibition on Ruegen)

Nahe Zeitung, 10 May 2010

 


Kunstwerke der Natur (Artwork of nature)

Winter auf Rügen (Winter on Ruegen)

Deutschlandfunk, 10 January 2010


Neun Millionste Besucher (Nine millionth visitor)

Sophia Hippe und Nils Peters bei Swarovski geehrt (Sophia Hippe and Nils Peters honored at Swarovski)

Wattens, 20 November 2009

read this article as a PDF document


Peilturm soll zum Schmuckturm werden (Pinpointing Tower shall be transformed into jewellery tower)

Seit fünf Jahren arbeitet Nils Peters im Offenen Atelier am Kap Arkona. Zeit für den Künstler, einen Rückblick mit Ausblick zu wagen. (Since five years Nils Peters works in the open studio at the Kap Arkona. Now it is time for the artist to take a look back and into the future.)

Ostseezeitung, 9 November 2009

read this article as a PDF document


Opale in den Farben der Seele (Opals in the colours of the soul)

Exklusive Ausstellung unter der Glaskuppel des Peilturms Kap Arkona (Exclusive exhibition under the cupola of the pinpointing tower Kap Arkona)

Rügen aktuell, Issue September 2009

read this article as a PDF document


Sonne, Schmuck & seltene Steine (Sun, jewellery & rare stones)

Im Peilturm am Kap Arkona arbeitet Nils Peters (Nils Peters works in the pinpointing tower at Kap Arkona)

Ostseezeitung, 22 July 2009

read this article as a PDF document


Neugieriger Blick durch die Taucherbrille (Curious glance through the diving goggles)

Ein ganz besonderer Blick auf die Steine (A very special view at the stones)

Ostseezeitung, 28 October 2008


Künstler am Kap kreiert Rügenring (Artist at the cape creates Ruegenring)

Nils Peters hat ein neues faszinierendes Schmuckstück erschaffen (Nils Peters has created a new and fascinating peace of jewellery)

Ostsee Zeitung, 7 December 2007


Schmuck aus unendlichen Weiten (Jewellery from infinite wideness)

Designer Nils Peters zeigt und verarbeitet im Wiesbadener Kurhaus Meteoriten-Gestein (Designer Nils Peters shows and processes meteorite-rock in the Kurhaus Wiesbaden)

Wochenbeilage Pepper, Wiesbadener Kurier, 9 - 17 November 2007


Schmuckdesigner Nils Peters ist mit Rügen eng verbunden (Jewellery Designer Nils Peters is closely connected to Ruegen)

Vier Jahre Offenes Atelier im Peilturm Kap Arkona (Four years open studio in the pinpointing tower Cape Arcona)

Ostsee Zeitung Urlaubslotze, 17 September 2007


Bernsteine mit Meteoriten (Amber with Meteorites)

Nils Peters neue Kreationen (Nils Peters' new Creations)

Ostsee Zeitung, 14 September 2007


Hochzeit von Bernstein und Jade (Wedding of amber and jade)

Nils Peters zeigt die Ergebnisse eines
"Spaziergangs an beiden Enden der Welt"
(Nils Peters shows results of a "walk on both ends of the world")

Wiesbadener Tagblatt, 26 March 2007


Schmucktraumreise Bernstein im Peilturm zu erleben (Jewellery dream voyage amber experiencable in pinpointing tower)

Künstler Nils Peters präsentiert kostbare Inclusen-Schmuckstücke (Artist Nils Peters presents precious inclusen-jewellery)

Ostsee Zeitung, 10 June 2006


Der Lichtbringer (The Lightbringer)

"Bernstein - Das Gold des Meeres"
Ausstellung im Wiesbadener Kurhaus
("Amber - gold of the seas" Exhibition in Wiesbaden Kurhaus)

Frankfurter Allgemeine Zeitung, 25 March 2004


Heiraten am Kap der Götter (Marriage at the cape of the gods)

Nils Peters kreiert Rügener Hochzeitskelch (Nils Peters creates Ruegener marriage-chalice)

Ostsee Anzeiger, 04 February 2004


Kommerz nicht im Vordergrund (Commerce not in foreground)

Schmuckausstellung "Lichtreise 2002" im kleinen Kurhaussaal (Jewellery exhibition "Light Journey" in the small Kurhaus hall)

Baden Kurier, 25 November 2002


Die ganze Vielfalt des Universums findet sich wieder (The whole diversity of the universe retrieves itself)

Mit Schutzengeln und Medizinrad für Liebe und Frieden (With guardian angels and medicine wheel for love and peace)

Kölner Wochenspiegel, 18 December 2002


Geschmeide für tönerne Kelten Hälse (Jewellery for celtic necks of clay)

Sonderausstellung "Zeitzeichen 2000" im Rheinischen Landesmuseum (Special exhibition "Timesignal 2000" in the rhenic state museum)

Trierischer Volksfreund, 12/13 September 1998


Natur veredelt, um die Sinne zu erregen (Cultivated nature to activate the senses)

Furioser Auftakt der "Feuerwerk"- Wanderausstellung im Birkenfelder Schloss (Spectacular prelude of the "Fireworks" traveling exhibition in the Birkenfeld castle)

Nahe Zeitung, 06 November 1997


Wein und funkelnde Sinnlichkeit (Vine and gemmy sensuality)

"Feuerwerk der Sinne" zwischen den Fässern des Bremer Ratskellers ("Fireworks of the Senses" between the barrels of Bremen Ratskeller)

Bremer Weser Kurier, 16 November 1997


Die Natur ist doch der beste Designer überhaupt (Nature is still the best designer)

Schmuckkünstler Nils Peters zeigt "Götterfunken" im Ratskeller (Jewellery designer Nils Peters displays "Gods Spark" in Ratskeller)

Bremer Weser Kurier, 28 November 1996


Elf Götterfunken im Blütenmeer (Eleven godsparks in sea of flowerbuds)

Eine Frau in Rot und blühender Klatschmohn inspirierten den Designer Nils Peters (A woman in red and blooming poppy inspired the designer Nils Peters)

Nahe Zeitung, 24 October 1996


Natur als Designer (Natur als Designer)

"Götterfunken"- Ausstellung im Kurhaus Wiesbaden ("Gods Spark" exhibition in Wiesbaden Kurhaus)

Wiesbadener Kurier, 12 December 1996


Schmucke "Gesichter" (Neat "faces")

Ausstellung kombiniert Designer-Stücke mit Fotos (Exhibition combines designer-pieces with photos)

Nahe Zeitung, 07 March 1994


Mit dem Geist unserer Zeit (With the spirit of our time)

Fachhochschüler stellt Diplomarbeit vor (Student presents final year project)

Nahe Zeitung, 23/24 March 1994


Japaner lachten sehr über die Krawatten (Japanese laughed very much about the cravats)

Idar-Obersteiner Fachhochschul-Student in New York ausgezeichnet (Student from Idar-Oberstein awarded in New York)

Nahe Zeitung, 02 March 1992